tag:blogger.com,1999:blog-4952536638337647400.post1998451651991653072..comments2023-07-26T11:26:42.126-03:00Comments on Black Dagger Lovers: "Suavizar" ou "não suavizar" as traduções da IAN?Unknownnoreply@blogger.comBlogger47125tag:blogger.com,1999:blog-4952536638337647400.post-21246524881526110012015-01-16T15:42:25.334-02:002015-01-16T15:42:25.334-02:00Acredito que não...Acredito que não...LeehlaFreitasnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4952536638337647400.post-25556521299012928112014-08-28T21:21:36.572-03:002014-08-28T21:21:36.572-03:00Gostaria de saber se nos livros anterios (do prime...Gostaria de saber se nos livros anterios (do primeiro ao atual) vao ser re-traduzidos, impressos e posto a venda para os fãs. Alguem sabe?emily arielnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4952536638337647400.post-43400666204314385752014-04-02T10:12:15.033-03:002014-04-02T10:12:15.033-03:00Nunca se consegue agradar a todos, sempre terá alg...Nunca se consegue agradar a todos, sempre terá alguém reclamando, mas concordo com o que Já foi dito aqui, quem quer uma leitura com termos "suaves" terá problemas até com a Bíblia. Sugiro La Fontaine, Esopo ou Jane Austen e nem sonhe com Cameron Dane ou Cherise Sinclair. Mas também é verdade que quem não se acostumou com a escrita original da J.R., deve estranhar. O erro foi da tradução e esse problema existe também com as dublagens.Morgausenoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4952536638337647400.post-42414771450665090112014-03-24T09:23:24.413-03:002014-03-24T09:23:24.413-03:00Obrigada UdL! *-------------*Obrigada UdL! *-------------*Camila Leitenoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4952536638337647400.post-65111176125063791952013-12-14T13:09:24.828-02:002013-12-14T13:09:24.828-02:00Já li esse "Lover at Last e achei Amante rena...Já li esse "Lover at Last e achei Amante renascido mais picante.Naranoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4952536638337647400.post-3157799160093991052013-12-14T13:07:50.452-02:002013-12-14T13:07:50.452-02:00Isso é resquicio da censura.........os anos passam...Isso é resquicio da censura.........os anos passam mas a repressão deixou marcas... eu não vivi isso mais posso perceber a dificuldade de se libertar de algumas pessoas. Adoro ler num livro.. me come!! afinal quando quero é isso que eu digo, não é "me ame" affffffffffffNaranoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4952536638337647400.post-2678623937704857882013-05-02T20:39:21.765-03:002013-05-02T20:39:21.765-03:00não se pode perder a essência das palavras da escr...não se pode perder a essência das palavras da escritora...<br />então a tradução tem que ser o mais próximo possível do quê a escritora escreve...Elizabetenoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4952536638337647400.post-5002581885125393092013-05-01T18:27:37.112-03:002013-05-01T18:27:37.112-03:00não tem que suavizar de jeito nenhum mesmo! tem qu...não tem que suavizar de jeito nenhum mesmo! tem que seguir ao pé da letra, até porque leva o nome da Ward e ela escreveu de um jeito e tem que ser traduzido igual, se fosse eu a escritora e soubesse disso eu ficaria enfurecida com a editora e tomaria providencias! a UDL demorou mas agora está fazendo a coisa certa! é um livro para adultos, um livro com sexo, violência e problemas reais na vida de adultos e NÃO tem como suavizar isso..quem não gosta dos palavrões vá ler crepúsculo por favor.Mayara Medeiroshttp://www.facebook.com/mayarardmnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4952536638337647400.post-88679963018105555462013-03-21T17:15:47.500-03:002013-03-21T17:15:47.500-03:00Bom, ta certo sim querer q mudem para mais cru, ma...Bom, ta certo sim querer q mudem para mais cru, mas depois de 9 livros? Tem pessoas que ja estão acostumadas, deve ser por isso, eu gostei sim do amante renascido, so achei as palavras...fortes de mais.Tábata Souzahttp://www.facebook.com/tabata.souza.3noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4952536638337647400.post-26951645714195844542013-03-14T11:32:02.330-03:002013-03-14T11:32:02.330-03:00eu sou mto fã da série, e na minha opinião deve se...eu sou mto fã da série, e na minha opinião deve ser sim a tradução ser fiel a escritora, pois não tem sentido ser diferente... um gde abraço à todos...Elizabete Santana Cruznoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4952536638337647400.post-1775742750705101142013-03-07T08:42:50.238-03:002013-03-07T08:42:50.238-03:00PerfeitoPerfeitoStehfanynoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4952536638337647400.post-47428969160331637272013-03-06T19:00:51.440-03:002013-03-06T19:00:51.440-03:00É uma tradução! Não uma adaptação do livros,quero ...É uma tradução! Não uma adaptação do livros,quero a mente da autora escraxada no papel,fala sérioooo.Tem de traduzir com o máximo de fidelidade,palavrão existe,ponto,nossos delicinhas são desbocados,a gente faz eles engolirem na base do beijo kkkkkkkkkkkkkkkk.<br />Noturnica BSnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4952536638337647400.post-56468108793446875902013-02-26T17:22:35.522-03:002013-02-26T17:22:35.522-03:00Tem uma passagem em Amante Liberto, quando o Phury...Tem uma passagem em Amante Liberto, quando o Phury está se oferecendo para ir no lugar do Vishous e ele pergunta a Wrath: O que acha?. Wrath responde: Droga. Phury: Boa escolha de palavras, meu rei, mas não foi uma resposta. <br />No original: O que acha?<br />Wrath: Foooooooooooda!<br />Phury: Boa escolha de palavras, meu rei, mas não foi uma resposta.<br />Vocês concordam que no original faz muito mais sentido? Ele estava se oferecendo para trepar com as escolhidas. A palavra "droga" ficou sem sentido na tradução.<br />Eu não entendo este puritanismo todo.<br />Aquilo que eu não acho legal ou não concordo, eu não leio ou assisto. O que eu não posso é querer que a minha opinião prevaleça sobre a de todas as outras pessoas.<br />O mais assombroso é que são pessoas novas que, supostamente, deveriam ter a cabeça um pouco mais arejada.Rosananoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4952536638337647400.post-45319096504258927792013-02-02T14:26:26.324-02:002013-02-02T14:26:26.324-02:00eu acho que a tradução tem que ser literal, do je...eu acho que a tradução tem que ser literal, do jeito que ward escreveu, quem achar ruim paciencia.Vanderlea Mellohttp://www.facebook.com/vanderlea.mello.1noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4952536638337647400.post-88635014462911375952013-02-01T16:52:33.385-02:002013-02-01T16:52:33.385-02:00é né, algumas pessoas acham q só os brasileiros fa...é né, algumas pessoas acham q só os brasileiros falam palavrão. pq td q vem d fora é "suavizado": livro, filme, série. ñ importa. isso é ridiculojuh limanoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4952536638337647400.post-87345839786038998992013-02-01T13:08:08.507-02:002013-02-01T13:08:08.507-02:00Sou 100% a favor dessa mudança!
Lendo os livros d...Sou 100% a favor dessa mudança!<br /><br />Lendo os livros da Ward fica muito claro, que ele faziam mudanças desnecessárias na tradução, pois os livros dela são Young Adult, ou seja, palavrões e algumas palavras mais picantes fazem parte! Não somos criancinhas, Universo dos Livros!!!<br /><br />Tomo como exemplo, o "Cinquenta Tons de Cinza" que a editora Intrínseca, que traduziu todos os palavrões e palavras mais picantes da história!!! Isso é respeitar o leitor!!!<br /><br />Agora é esperar que eles cumpram com a palavra na tradução de "Lover at Last", que afinal é o livro mais esperado da série!!! Ah, espero também que a UDN não traduzam errado o nome da capa, se é que tem como e façam uma capa melhor que a de Amante Renascido ( que na minha opinião, deixou muito a desejar)!!!<br /><br />BjusYasmin Pandoranoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4952536638337647400.post-47092313712365636192013-02-01T12:30:15.330-02:002013-02-01T12:30:15.330-02:00Pois é, alguns leitores ainda estão na contra-mão!...Pois é, alguns leitores ainda estão na contra-mão!<br />Mais uma vez, parabéns à UDL por "até que em fim" ouvir os fãs da série e atender aos pedidos pela não suavização do texto da JRW!Varlete Alves Ferreirahttp://www.facebook.com/varletenoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4952536638337647400.post-52231120495251137442013-01-31T08:08:42.828-02:002013-01-31T08:08:42.828-02:00Não deve suavisar em nada!
Deve deixar da maneira ...Não deve suavisar em nada!<br />Deve deixar da maneira mais direta e original possível!<br />É um absurdo não obtermos uma tradução integralmente original de BDL enquanto <br /><br />alguns livros brasileiros mesmo possuem coisas piores!!!Lennanoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4952536638337647400.post-78366495558019966052013-01-31T01:07:48.221-02:002013-01-31T01:07:48.221-02:00Até que enfim a UDL deu ouvidos ao clamor "da...Até que enfim a UDL deu ouvidos ao clamor "da maioria" dos fãs da série. Essas pessoas que criticam a não-suavização são hipócritas, pois se leem os livros da IAN não são nenhuma pudicas. E tem mais, sou totalmente a favor do respeito da obra do escritor, e também respeito aos fãs, que merecem ler o texto o mais próximo possível do original...Adriana Aparecidahttp://www.facebook.com/adriana.aparecida.31149noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4952536638337647400.post-21000621235037862532013-01-30T23:07:11.848-02:002013-01-30T23:07:11.848-02:00Fodidamente a favor de nada suave. Quer suave vai ...Fodidamente a favor de nada suave. Quer suave vai ler Sabrina... hahaha.<br />Brincadeira gurias cada um com sua opinião.Marílianoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4952536638337647400.post-21941205975878457912013-01-30T18:41:04.806-02:002013-01-30T18:41:04.806-02:00Nada de suavização. De preferência o mais próximo ...Nada de suavização. De preferência o mais próximo do original por favor.<br />Sou fã de carteirinha, tenho todos os livros que já foram lançados aqui no Brasil. Comecei a ler Amante Renascido e estou adorando.<br />Parabéns UDL!!!ITANA ALVES DE OLIVEIRAnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4952536638337647400.post-21170340849513758072013-01-30T18:29:02.832-02:002013-01-30T18:29:02.832-02:00Nada de suavização. De preferência o mais próximo ...Nada de suavização. De preferência o mais próximo do original por favor.<br />Sou fã de carteirinha,tenho todos que já foram lançados e comecei a ler Amante Renascido, estou adorando.<br />Parabéns UdL.ITANA ALVES DE OLIVEIRAnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4952536638337647400.post-36545196427410922622013-01-30T11:40:12.438-02:002013-01-30T11:40:12.438-02:00A favor de não suavizar !Amante renascido além de ...A favor de não suavizar !Amante renascido além de ser uma história maravilhosa, os termos cru acrescentam ainda mais aproximando mais a natureza sensual dos personagem.Até porque não é historinha melosas de contos de fada. É forte, sedutora,quente. Não é a toa que a cada dia a legião de fãs aumentam.Amélianoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4952536638337647400.post-10667839739567617222013-01-30T10:11:02.767-02:002013-01-30T10:11:02.767-02:00Acho que a suavização, além de ser um desrespeito ...Acho que a suavização, além de ser um desrespeito com o texto original, tira o sentido da história. Se essa leitora que reclamou não gosta, deveria estar lendo outra coisa. Concordo totalmente com a "não suavização". Nós sabemos o que queremos ler!Karen Guedeshttp://twitter.com/karenfguedesnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4952536638337647400.post-90690091429021007682013-01-30T09:30:17.716-02:002013-01-30T09:30:17.716-02:00Ainda não li Amante Renascido, espero ama-lo do me...Ainda não li Amante Renascido, espero ama-lo do mesmo jeito que amei os outros titulos da IDN, e também sou a favor da não suavização. O bom é que os livros são maravilhosos e quem gosta de reclamar que reclame nós amamos os irmaos e isso é o que importa. Parabéns a udl!!Adriana Patriciahttp://www.facebook.com/adrianapatricia1927noreply@blogger.com